• 欢迎来到中国招标与采购网-招标采购信息平台!
  • 用户登录
当前位置: 首页 » 招标信息 » 招标公告
万祥镇道路综合养护及居民垃圾收集(2026)的公开招标公告[公开]
地区:上海  发布时间:2026-02-14 阅读:(38)

项目概况

overview

万祥镇道路综合养护及居民垃圾收集(2026)招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2026年03月12日 09:30(北京时间)前递交投标文件。

potential bidders forcomprehensive maintenance of roads in wanxiang town and collection of residents' garbage (2026)should obtain the tender documents from (shanghai municipal government procurement network)and submit the bid document before12th 03 2026 at 09.30am(beijing time) .

一、项目基本情况

1. basic information

项目编号:310115143260114165035-15304021

project no.:310115143260114165035-15304021

项目名称:万祥镇道路综合养护及居民垃圾收集(2026)

project name:comprehensive maintenance of roads in wanxiang town and collection of residents' garbage (2026)

预算编号:1526-w14327957

budget no.:1526-w14327957

预算金额(元):15495718元(国库资金:0元;自筹资金:15495718元)

budget amount(yuan):15495718(国库资金:0元;自筹资金:15495718元)

最高限价(元):包1-15495718.00元

maximum price(yuan):package no.1 for 15495718.00 yuan,

采购需求:

procurement requirements:

包名称:万祥镇道路综合养护及居民垃圾收集(2026)

package name:comprehensive maintenance of roads in wanxiang town and collection of residents' garbage (2026)

数量:1

quantity:1

预算金额(元):15495718.00

budget amount(yuan):15495718.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为进一步巩固万祥镇市政环境卫生建设成果,加强长效管理,拟通过政府采购第三方服务进行道路养护、农村生活垃圾收集及二次分类、企事业单位垃圾收集、垃圾房养护及相关景观灯养护等工作。

brief specification description or basic overview of the project:in order to further consolidate the achievements of the construction of urban environmental sanitation in wanxiang town, strengthen long-term management, and through procurement of third-party services, carry out road maintenance, rural domestic waste collection and secondary classification, waste collection of enterprises and institutions, maintenance of garbage houses and related landscape lighting maintenance other work.

合同履约期限:一年,时间为 2026年4月1日-2027年3月31日。

the contract period:one year, from april 1, 2026 to march 31, 2027.

本项目(否)接受联合体投标。

joint bids: (no)available.

二、申请人的资格要求

2. qualification requirements for bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)meet the provisions of article 22 of the "government procurement law of the people's republic of china";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1)强制采购节能产品政策:强制采购在国家公布的节能清单中以“★”标注的品目。2)鼓励节能政策:在技术、服务等指标同等条件下,优先采购属于国家公布的节能清单中产品。3)鼓励环保政策:在性能、技术、服务等指标同等条件下,优先采购国家公布的环保产品清单中的产品。4)本项目不接受进口产品。

(b)qualification requirements to be met to implement government procurement policies:1) mandatory procurement policy for energy-saving products: mandatory procurement of items marked with "★" on the national published energy-saving list.2) policy to encourage energy conservation: in the event of equal conditions in terms of technical and service indicators, priority should be given to the procurement of products included in the national energy-saving list.

3) policy to encourage environmental protection: in the event of equal conditions in terms of performance, technical and service indicators, priority should be given to the of products included in the national published environmental protection product list.

4) this project does not accept imported products.

(c)本项目的特定资格要求:3、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。

4、本项目面向中小企业(含中型、小型、微型企业,下同)采购。

5、本项目不接受联合体形式投标

(c)specific qualification requirements for this program:3. suppliers that meet the requirements of article 17 of the guiding opinions on docking with international high-standard economic and trade and promoting the reform of government procurement in pilot zones (shangcaiacp [2024] no. 12) are not to participate in the procurement activities of this project.

4. this project is open to the procurement of small and medium-sized enterprises (including medium-sized, small, and enterprises, hereinafter referred to as smes).

5. this project does not accept joint bids.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)comply with the provisions of article 22 of the"government procurement law of the people's republic of china";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "credit china" (www.creditchina.gov.cn), china government procurement network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取招标文件

3. acquisition of tender documents

时间:2026年02月14日至2026年02月28日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

time: tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom2026年02月14日until28th 02 2026.(beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

place: www.zfcg.sh.gov.cn

方式:网上获取

to obtain: online purchase

售价(元):10

price of tender documents(yuan):10

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点

4. bid submission

提交投标文件截止时间:2026年03月12日 09:30(北京时间)

deadline date submission of bids:12th 03 2026 at 09.30am(beijing time)

投标地点:本次投标采用网上投标方式,投标人应根据有关规定和方法,在“上海政府采购网”(http://www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统提交。

place of submission of bid documents:this bid is submitted online, and the bidder should submit it through the electronic bidding and tendering system of "shanghai government procurement network (http://www.zfcg.sh.gov.cn) according to the relevant regulations and methods.

开标时间:2026年03月12日 09:30

time of bid opening:2026-03-12 09:30:00

开标地点:电子投标文件:www.zfcg.sh.gov.cn;纸质投标文件提交地址:上海市浦东新区惠南镇城南路1685弄9号

place of bid opening:electronic bidding documents: www.zfcg.sh.gov.cn; address for submission of paper bidding documents: no.9, lane 185, chengnan road, hui nan town, pudong new area, shanghai city

五、公告期限

5. notice period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜

6. other supplementary matters

/

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

this project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation.

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系

7. contact details

(a)采购人信息

(a)purchasers

名 称:上海市浦东新区万祥镇人民政府

name:the people's government of wanxiang town, pudong new area, shanghai city

地 址:上海市浦东新区万祥镇三三公路1811号

address:no.1811, san san road, wanxiang town, pudong new area, shanghai city

联系方式:021-58046501

contact information:021-58046501

(b)采购代理机构信息

(b)procurement agency

名 称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司

name:shanghai huasheng engineering cost consulting co., ltd.

地 址:上海市浦东新区惠南镇城南路1685弄9号

address:no.9, lane 1685, chengnan road, hui nan town, pudong new area, shanghai

联系方式:18901651368

contact information:18901651368

(c)项目联系方式

(c)project contact

项目联系人:瞿文浩

contact:qu wenhao

电 话:18901651368

tel:18901651368

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

the english translation of this document is for reference only, and the chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

本文关键字:
版权申明:“中国招标与采购网-招标采购信息平台”的所有作品拥有版权或有权使用的作品,未经本网书面授权不得全部或部分使用、转载、摘编、传播或利用其它方式使用上述作品。经本网授权使用的,应当在授权范围内使用,且须注明“来源:中国招标与采购网-招标采购信息平台”。

版权所有 2008-2024 中国招标与采购网 京ICP证219850615-1号-版本号:V7.8.5
中国政府采购网   |   中国招投标公共服务平台   |   中国招投标协会   |   免责声明